4. Communication dans les Systèmes Multi-Agents
4.1 Interprétation du langage

Nous nous intéressons dans cette section à l'interprétation d'un fragment du langage naturel (le français) ; l'interprétation d'une langue naturelle, quelle qu'elle soit, est un problème de recherche largement ouvert, et il n'est d'ailleurs pas nécessaire de le résoudre pour faire dialoguer des agents entre eux : les agents ne communiquent qu'à propos d'un univers assez restreint, cadre dans lequel l'interprétation de la langue est techniquement faisable.

4.1.1 Les niveaux

On ne passe pas directement d'un énoncé dans (un fragment d') une langue naturelle à son interprétation : plusieurs niveaux intermédiaires sont nécessaires. Si l'énoncé est oral ou manuscrit, des pré-traitements de reconnaissance des formes acoustiques ou graphiques se placent en tête de traitement ; nous ne les considérerons pas ici et supposerons l'énoncé formé de caractères (reçu sous forme de message électronique ou tapé sur un clavier).

Le premier niveau est celui de la reconnaissance des mots : on dispose généralement d'un lexique dans lequel les noms sont au singulier, les adjectifs au masculin singulier, les verbes à l'infinitif. Or les messages comportent des pluriels, des verbes conjugués, etc. Convertir une suite de caractères en une suite d'éléments du lexique est le premier problème que nous traiterons. Il peut se compliquer si les messages peuvent contenir des fautes de frappe ou d'orthographe, ou des mots inconnus du lexique. Dans la mesure où les messages analysés proviennent d'agents logiciels, on peut supposer que ce cas ne se produit pas.

Le niveau suivant est l'analyse syntaxique. Les messages sont structurés : il ne s'agit pas d'une suite arbitraire de mots, et pour les interpréter, il faut commencer par comprendre leur structure. Dans le fragment considéré, la syntaxe du langage naturel n'est pas d'une nature différente de celle des langages de programmation, et les techniques d'analyse développées pour la compilation des langages informatiques conviennent.

On arrive alors au niveau sémantique : les mots identifiés correspondent à des entités de l'univers des agents, leur agencement dans des structures syntaxiques signifie quelque chose sur cet univers ; l'interprétation consiste à exprimer cette signification dans un langage utilisable par un ordinateur.

Enfin, les messages véhiculent souvent autre chose que leur "sens littéral" ; la situation dans laquelle ils sont émis, les rapports entre l'émetteur et le(s) récepteur(s) leur confèrent une signification particulière qui ne se trouve pas dans leur contenu propre. C'est le niveau pragmatique qui analyse ces phénomènes.

<< Section précédente Table de matières Section suivante >>

Politechnica University of Bucharest - 2002